Las palabras que marcaron el 2019 en Colombia y el mundo

diciembre 12, 2019 5:22 pm

Tags de esta nota:

Radio Santa Fe CM

En el marco de un 2019 caracterizado por el Paro Nacional en Colombia, los incendios que se presentaron en la selva amazónica, la crisis climática, o la crisis social en Chile, lingüistas de Babbel, la aplicación para aprender idiomas, identificaron algunos términos cruciales que permiten entender lo que dejó este año lleno de turbulencias políticas y sociales.

“Parte del trabajo de un lingüista es acompañar de cerca el desarrollo y el uso de las lenguas en diversos medios: noticias, medios sociales, discursos y debates políticos, interacciones con usuarios, etc…Este fue un año lleno de turbulencias y el primer medio para comunicar y poder entender estos cambios es la propia lengua”, comentó Vitor Shereiber, Gerente de Proyectos Didácticos de Babbel.

Estas son algunas de las palabras seleccionadas por lingüistas de 14 países que adquirieron nuevos protagonismos por los contextos vividos en Colombia y el mundo:

Paro nacional (Colombia)

Significado: Paralización total de las actividades en el territorio nacional en protesta contras ciertas medidas del gobierno.

Contexto: En un país sin tradición de protesta como Colombia, el paro nacional del 21 de noviembre fue histórico. Millares de colombianos salieron a las calles contra la reforma pensional, laboral y tributaria y a favor del acuerdo de paz con las Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC), entre otras razones.

Reforma Pensional (Colombia)

Significado: Periódicamente los gobiernos introducen nuevas reformas para ayudar a mejorar la forma en que se administran las pensiones.

Contexto: Eliminar el régimen de prima media y aumentar la tasa de cotización de forma gradual son dos de los temas centrales de la reforma pensional que presentaría al Congreso el gobierno de Iván Duque después de las elecciones regionales. Estos puntos hacen parte de un proyecto de ley de la Comisión de Reforma de Protección a la Vejez, que sería radicado ante el Congreso para que quede aprobado antes de finalizar el año y para que comience a regir desde el 2020.

Queimadas (Brasil)

Traducción: Quemas intencionales.

Significado: Quema generalmente intencional de bosques y selvas.

Contexto: Los incendios en la selva amazónica durante los primeros 20 días de agosto superaron las marcas registradas en los últimos nueve años. La selva ya perdió un área de 9.762 km², según datos del Inpe (Instituto Nacional de Investigaciones Espaciales, por sus siglas en portugués). Las quemas en Brasil también ocuparon los titulares de medios internacionales como la CNN, el Washington Post y la Deutsche Welle.

Lenguaje inclusivo (Argentina)

Significado: un recurso para trasladar la igualdad de género y el reconocimiento a las disidencias sexuales al plano del lenguaje.

Contexto: la Real Academia Española continúa rechazando el concepto y el uso del lenguaje inclusivo. A pesar de que esta institución no lo acepta, el uso de «elles» (en vez de «ellos») como pronombre neutro y otras innovaciones lingüísticas – como el uso del símbolo de la «e» como una alternativa a las terminaciones de género – continúan ganando espacio. En 2019, el lenguaje inclusivo obtuvo en la Argentina su primera victoria a nivel institucional: el uso del mismo fue aprobado por la Facultad de Ciencias Sociales de la Universidad de Buenos Aires (UBA) entre otras universidades públicas del país.

Crisis Social (Chile)

Significado: Deterioro de los principales indicadores sociales en cuanto a las condiciones de vida y de trabajo de sectores proporcionalmente mayoritarios en la población.

Contexto: la ola de protestas que se produce en Chile tuvo su comienzo en el mes de octubre de 2019 a causa del aumento del valor del pasaje de subte. En poco tiempo, este reclamo se transformó en un clamor popular generalizado contra el modelo económico-social actual.

Acqua alta (Italia)

Traducción: marea alta.

Significado: aumento del nivel de agua en al menos 90 centímetros por encima del nivel de una marea normal.

Contexto: en noviembre, cuatro inundaciones históricas fueron registradas en apenas una semana en Venecia. El fenómeno del acqua alta acontece todos los años en esa época. Sin embargo, las inundaciones se han ido agravando con el paso del tiempo a causa del calentamiento global.

L’incendie (Francia)

Traducción: incendio.

Significado: fuego que se propaga con intensidad y que causa en muy poco tiempo perjuicios materiales.

Contexto: en abril, las llamas tomaron por asalto uno de las obras arquitectónicas más visitadas del mundo: la catedral de Notre-Dame de París. Este monumento histórico, uno de los más grandes símbolos de esa ciudad y de Francia, posee una antigüedad de 850 años y sobrevivió a la revolución francesa y a dos guerras mundiales. Sin embargo en 2019 sufrió uno de los mayores daños que le haya tocado padecer.

Klimakrise (Alemania)

Traducción: Crisis climática

Significado: Según la ONU, el mundo se dirige a un aumento de 3,5°C de la temperatura promedio. Ese número se encuentra muy lejos de los objetivos del Acuerdo de París, cuya meta era limitar el aumento a 1,5°C.

Contexto: Otras palabras claves para entender el 2019 en el país teutón son: Hitzewelle (ola de calor) y Klimastreik (huelga por el clima). El primer término fue extremadamente usado durante el verano, cuando en Alemania se batieron récords de temperatura. El segundo se refiere al movimiento Fridays for Future (Viernes por el Futuro), liderado por Greta Thunberg. Los viernes, estudiantes de todas las edades comenzaron a faltar a clases para protestar por su futuro, exigiendo medidas urgentes contra el calentamiento global. Solo en Alemania, 1,4 millones de personas participaron de las manifestaciones.

Plastic waste (Australia)

Traducción: Cultura de eliminar Residuos plásticos.

Significado: el plástico es un material usado en la fabricación de objetos como bolsas y envases. Su materia prima es generalmente el petróleo. Se estima que, todos los años, entre 8 y 13 millones de toneladas de plástico llegan a los océanos, matando a 100 animales marinos.

Contexto: en mayo, el gobierno de Malasia devolvió cerca de 100 toneladas de basura plástica a Australia porque estaba demasiado contaminada como para ser reciclada. La ministra de Medio Ambiente de Malasia, Yeo Bee Yin, anunció que 3.000 toneladas de residuos, enviadas desde todo el mundo, serían devueltas porque no se encontraban en condiciones para el reciclaje. Australia y muchos países desarrollados exportan una gran cantidad de basura a los países emergentes. El año pasado, China introdujo nuevos patrones de reciclaje que descartan el 99% de lo que Australia exporta.

Deja un comentario